bortan
Diesel
Жил-был на свете один полицейский,
В Кваке он монстров мочил не по-детски.
Пришёл в изданье: "А ну-ка, вот, издай мне."
"Легко, мой хороший, только хлопну в ладоши,
И твой мега-текст на колонки побъётся
И в журнале модном статьёй обернётся."
Но тут налетело фанатов племя,
Для них книгу издал санитар подземелий.
И вмиг загорелся у квакеров взор.
Читайте, люди, лихой обзор!
И треснул мир напополам, дымит разлом.
И льётся флейм, и бьются люди с языком.
И меркнет свет, и крутит ручку режиссёр,
Всем переводчикам Пучков несёт позор!
Смотрел как-то Дима хорошую фильму
И понял, что перевод у фильмы голимый.
Но дар лингвистический был от природы,
И начал колбасить Димон переводы.
Годы прошли, полицейский не тужит,
Водочку глушит, с пиратами дружит.
Был переводчикам лучший пример
Он на просторах экс-СССР.
Потом закрутились событья быстрее:
Режиссёр Питер Джексон с братвою своею
Отсняли по Толкину фильм для подростков,
Решили бабла срубить, подлые, просто.
Но Гоблин забацал свои диалоги,
В них урки, менты, а ещё - бандерлоги.
И каждый, кто этот смотрел перевод
Чуте не порвал ото смеха живот.
И культовой вещью он стал очень быстро.
Ещё бы, абы чего не назовут "Божьей искрой"!
А дальше - пЕар за пЕаром начался -
На обложку "Плейбоя" Гоблин прокрался,
В журнале "Observer" о нём написали
И по Discovery всем показали.
Летиция Каста в Пучкова влюбилась,
И в комментах жадным ребёнком толпилась!
Но ряд пидарасов заради наживы
Стали использовать Гоблина имя.
Как сделать, чтоб Вас не напарили вдруг?
Все на просмотр www.oper.ru!
В Кваке он монстров мочил не по-детски.
Пришёл в изданье: "А ну-ка, вот, издай мне."
"Легко, мой хороший, только хлопну в ладоши,
И твой мега-текст на колонки побъётся
И в журнале модном статьёй обернётся."
Но тут налетело фанатов племя,
Для них книгу издал санитар подземелий.
И вмиг загорелся у квакеров взор.
Читайте, люди, лихой обзор!
И треснул мир напополам, дымит разлом.
И льётся флейм, и бьются люди с языком.
И меркнет свет, и крутит ручку режиссёр,
Всем переводчикам Пучков несёт позор!
Смотрел как-то Дима хорошую фильму
И понял, что перевод у фильмы голимый.
Но дар лингвистический был от природы,
И начал колбасить Димон переводы.
Годы прошли, полицейский не тужит,
Водочку глушит, с пиратами дружит.
Был переводчикам лучший пример
Он на просторах экс-СССР.
Потом закрутились событья быстрее:
Режиссёр Питер Джексон с братвою своею
Отсняли по Толкину фильм для подростков,
Решили бабла срубить, подлые, просто.
Но Гоблин забацал свои диалоги,
В них урки, менты, а ещё - бандерлоги.
И каждый, кто этот смотрел перевод
Чуте не порвал ото смеха живот.
И культовой вещью он стал очень быстро.
Ещё бы, абы чего не назовут "Божьей искрой"!
А дальше - пЕар за пЕаром начался -
На обложку "Плейбоя" Гоблин прокрался,
В журнале "Observer" о нём написали
И по Discovery всем показали.
Летиция Каста в Пучкова влюбилась,
И в комментах жадным ребёнком толпилась!
Но ряд пидарасов заради наживы
Стали использовать Гоблина имя.
Как сделать, чтоб Вас не напарили вдруг?
Все на просмотр www.oper.ru!